| | Dmitriy [ Posts : 266 ]
 
  | [Post Date: 23-Feb-2005 14:57] 
 Многое в игре предстоит поменять... Сообщайте в этот раздел о всех ошибках локализации любимой нами DQEmpires (ошибки, опечатки, непереведенные или неверно переведенные строки, ошибки интерфейса).
 
 Лучше, если Вы будете писать так:
 1. Что написано.
 2. Как должно быть...
 
 Пример:
 1. Anizak
 2. Анизак
 
 Если исправление нужно внести в графический файл, укажите, пожалуйста, имя граф. файла (В IE: Сохранить рисунок как, в диалоге будет имя граф. файла).
 
 
 P.S. Было принято решение некоторые слова не переводить (Хайв, Сарк и т. п.).
 P.P.S Русский интерфейс доступен через http://ru.dqempires.com
 This message was edited by Dmitriy
 
 | 
 | Loki [ Posts : 77 ]
 
  | [Post Date: 24-Feb-2005 16:12] 
 По глаза режут не ошибки, а косноязычные названия
 
 1. Колхоз... Да здравствует коллективизация труда, СССР и Ленин!
   2. Торговый брокер...  Типа биржа какая-то, быков и медведей еще не хватает.
 3. Хуман... Это что за русское слово?
   4. Контора... Оооо блин загнул!
 
 Я бы предложил:
 
 1. Посевы
 2. Кнопку можно назвать незатейливо "Перемещение товаров", в самом меню "Склад".... Брокеры блин
   3. Оно понятно что хуман он и в африке хуман, только почему не "человек"?
 4. Конторщики блин. "Главное меню", "Основное меню", "Империя" в конце концов - вариантов туева хуча!
 
 PS. А в чем фича "T-обмена"? Почему не просто "Обмен"? Что сакрального в этой "T"?
 
 This message was edited by Loki
 
 | 
 | skyraider [ Posts : 328 ]
 
  | [Post Date: 24-Feb-2005 17:03] 
 
 | | Quote PS. А в чем фича "T-обмена"? Почему не просто "Обмен"? Что сакрального в этой "T"?
 
 
 | 
 | 
 
 Думаю "T-обмен" это "Tоварный обмен"
 
 | 
 | Green [ Posts : 1005 ]
 
  | [Post Date: 24-Feb-2005 17:10] 
 Я чуть прокомментирую, хотя перевод - это инициатива, в основном, Димина
   
 1) Колхоз - это он с юмором отнесся, хотя лично я не возражаю. Но если быть совсем точным - тогда уж фермы.
 2) По поводу "Хуман"... "человек" - ухо режет. По крайней мере нам, чешуйчатым
  (кто юмора не понял - сам себе злобный Буратино). 3) Ты бы лучше вместо просто критики - это мы и сами можем - предложил конкретные замены, именно так, как об этом попросил Дима. И с аргументацией. Только не забывай, что иногда можно и по смыслу перевести, а иногда - не получается, так как русские слова длиннее их английских аналогов (надеюсь, на немецкий переводить не будем).
 
 | 
 | Green [ Posts : 1005 ]
 
  | [Post Date: 24-Feb-2005 17:24] 
 
 | | Quote Думаю "T-обмен" это "Tоварный обмен"
 
 | 
 | 
 
 - А почему "Ы" ?
 - А чтоб никто не догадался!
 
 А на самом деле изначально оно было задуманно как "Trade Morphing", но чтобы не путать Кронгов, сделали "Trade exchange", ... т.е. "Товарный Обмен"
  
 | 
 | skyraider [ Posts : 328 ]
 
  | [Post Date: 24-Feb-2005 17:24] 
 1.
 Так окно Информация об империи
 
 1.1.
 Планеты 2
 Населения 2029      --- Должно быть "Население"
 Наземные Войска    ---  "Наземные войска" или экзотика "Звездный десант"
   
 Транспорты 0
 Орбитальные Станции 0  --- "Орбитальные станции"
 Колонизаторские корабли  --- "Корабли поселенцев" или просто "Колонизаторы"
 
 2. Эксплоринг
 "Введите Координаты Системы:" --- "Введите координаты системы:"
 
 3.Планеты
 
 Рудные Шахты --- "Рудные шахты" или просто "Шахты"
 Колхозы --- "Фермы" слово уже заимствовано
 Казармы --- "Военные базы" (как вариант)
 
 4. Подготовка солдат
 Войска --- "Сформировать войска"
 Можно подготовить солдат  --- "Мобилизационный ресурс"
  --- "Вместимость военных баз" 
 5.Наука
 
 Демография 1 0
 Конструирование 1 0
 Развитие науки 1 0
 Горнодобыча 1 0
 Агротехника 1 0
 Космические технологии 1 0
 Стратегия и тактика 1 0
 Философия и психология
 
 
 ...........................
 
 
 
 
 
 | 
 | Dmitriy [ Posts : 266 ]
 
  | [Post Date: 24-Feb-2005 17:58] 
 
 | | Quote По глаза режут не ошибки, а косноязычные названия
 
 1. Колхоз... Да здравствует коллективизация труда, СССР и Ленин!
   
 
 | 
 | 
 
 Ну это дело вкуса.  Чем "фермы" не менее косноязычное? А колхозы - веселее...
 
 
 | | Quote 
 2. Торговый брокер...  Типа биржа какая-то, быков и медведей еще не хватает.
 
 
 | 
 | 
 Какое отношение быки и медведи имеют к брокерам?
 
 
 | | Quote 
 3. Хуман... Это что за русское слово?
   
 
 | 
 | 
 Я уже писал, что некоторые слова решили оставить без перевода... Если слово вызывает негативные ассоциации, то это не проблема перевода... Ты еще фагуром не играл.... Кстати, как бы ты "фагура" переводил?
 
 
 | | Quote 
 4. Контора... Оооо блин загнул!
 
 
 | 
 | 
 Было еще несколько вариантов... "Контора" мне понравилась больше... Именно потому, что это Хуманы.. Можно было написать Офис.
 
 
 | | Quote 
 Я бы предложил:
 
 1. Посевы
 
 
 | 
 | 
 
 Хм... Хуманы у нас исключительно вегетарианцы?
 
 
 | | Quote 
 2. Кнопку можно назвать незатейливо "Перемещение товаров", в самом меню "Склад".... Брокеры блин
   4. Конторщики блин. "Главное меню", "Основное меню", "Империя" в конце концов - вариантов туева хуча!
 
 
 | 
 | 
 
 Выбор многих названий был определен длинной слова.. 2-3 буквы лишнии, и слово не подходит...
 
 
 | | Quote 
 3. Оно понятно что хуман он и в африке хуман, только почему не "человек"?
 
 
 | 
 | 
 Потому что в русском языке принято склонение и спряжение... А склонять "человака" намного сложнее... Опять же, см. п. 2 и 4.
 This message was edited by Dmitriy
 
 | 
 | Dmitriy [ Posts : 266 ]
 
  | [Post Date: 24-Feb-2005 18:47] 
 
 | | Quote 
 4. Контора... Оооо блин загнул!
 
 
 | 
 | 
 
 Исправлено на "Столица".
 
 | 
 | Dmitriy [ Posts : 266 ]
 
  | [Post Date: 25-Feb-2005 09:31] 
 
 | | Quote 1.
 Так окно Информация об империи
 
 1.1.
 Планеты 2
 Населения 2029      --- Должно быть "Население"  <<FIX>>
 Наземные Войска    ---  "Наземные войска" или экзотика "Звездный десант"
   
 Транспорты 0
 Орбитальные Станции 0  --- "Орбитальные станции" <<FIX>>
 Колонизаторские корабли  --- "Корабли поселенцев" или просто "Колонизаторы"
 
 2. Эксплоринг
 "Введите Координаты Системы:" --- "Введите координаты системы:" <<FIX>>
 
 3.Планеты
 
 Рудные Шахты --- "Рудные шахты" или просто "Шахты"
 Колхозы --- "Фермы" слово уже заимствовано
 Казармы --- "Военные базы" (как вариант)
 
 4. Подготовка солдат
 Войска --- "Сформировать войска"
 Можно подготовить солдат  --- "Мобилизационный ресурс"
  --- "Вместимость военных баз" <<FIX?>> 
 5.Наука
 
 Демография 1 0
 Конструирование 1 0
 Развитие науки 1 0
 Горнодобыча 1 0   <<FIX?>>
 Агротехника 1 0
 Космические технологии 1 0   <<FIX>>
 Стратегия и тактика 1 0
 Философия и психология  <<FIX>>
 
 
 ...........................
 
 
 
 
 
 | 
 | 
 
 | 
 | Loki [ Posts : 77 ]
 
  | [Post Date: 25-Feb-2005 10:54] 
 Извиняюсь, вместо цитирования, нажал редактирование... Dmitriy
 
 
 | | Quote По глаза режут не ошибки, а косноязычные названия
 1. Колхоз... Да здравствует коллективизация труда, СССР и Ленин!
   
 
 | 
 | 
 Кто бы говорил, что ему СССР не нравится... Империя: CCCP Правитель: Loki
 
 
 | | Quote 
 >Какое отношение быки и медведи имеют к брокерам?
 
 Они к бирже имеют отношение, к космической стратегии никакого, как и брокеры, маклеры и т.п
 "Перенос ресурсов" - просто и логично!
 
 
 | 
 | 
 В оригинале были Торговцы... Здесь по-мимо перевода, есть еще канва игры... Торговцы - это 5-я раса. Так что, при переводе учитывался и это факт...
 
 
 
 
 | | Quote 
 В офис с брокерами?
  Ну "Империя" ей богу! 4. Конторщики блин. "Главное меню", "Основное меню", "Империя" в конце концов - вариантов туева хуча!
 
 
 | 
 | 
 
 Уже переделано на Столицу. Будет видно после обновления.
 
 
 
 | | Quote 
 >Выбор многих названий был определен длинной слова.. 2-3 буквы лишнии, и слово не подходит...
 
 А тебя колонка "У Торгового Брокера" шириной > 20 символов. Думаю "На продажу", "На Обмен", "Склад" и т.п короче и понятнее. Своими брокерами, ты только людей с толку собъешь.
 
 
 | 
 | 
 
 Колонки вывдятся в HTML, а ему без разницы сколько там слов... Будет много слов, будет выше шапка... А вот в кнопках - размер принципиален... "Главное Меню", "Военные базы" и пр. не используются именно по этой причине....
 This message was edited by Dmitriy
 This message was edited by Dmitriy
 
 | 
 | Comrade [ Posts : 33 ]
 
  | [Post Date: 26-Feb-2005 22:00] 
 Есть ошибки у кронгов: при раздаче указаний радостно сообщается что-нибудь вроде "FAILED: команда принята" (сообщение красное). Но все приказы исполняются. И наоборот.
 Ещё: "команда" - с одной "м".
 Режет ухо фраза "множественный Е-шторм". Можно заменить, к примеру, на "усиление Е-шторма".
 Там же: "Необходима внешняя энергия:". Может лучше "Необходимо дополнительной энергии:"?
 
 Фагуры: Ошибка в слове "прощупывание".
 
 Вот вроде пока всё. Вообще, пока что выглядит не очень - кое-где съехали поля, да и английского ещё очень много.
 
 | 
 | Dmitriy [ Posts : 266 ]
 
  | [Post Date: 28-Feb-2005 10:15] 
 
 | | Quote Есть ошибки у кронгов: при раздаче указаний радостно сообщается что-нибудь вроде "FAILED: команда принята" (сообщение красное). Но все приказы исполняются. И наоборот.
 
 | 
 | 
 
 Очень хотелось бы знаь где именно.
 
 | | Quote 
 Ещё: "команда" - с одной "м".
 Режет ухо фраза "множественный Е-шторм". Можно заменить, к примеру, на "усиление Е-шторма".
 Там же: "Необходима внешняя энергия:". Может лучше "Необходимо дополнительной энергии:"?
 
 
 | 
 | 
 
 Принято. Посмотрим, исправим...
 
 
 | | Quote 
 Фагуры: Ошибка в слове "прощупывание".
 
 
 | 
 | 
 
 Как написано? Иначе я буду целый день искать...
 
 
 | | Quote 
 Вот вроде пока всё. Вообще, пока что выглядит не очень - кое-где съехали поля, да и английского ещё очень много.
 
 | 
 | 
 Где английский? (События переведены, но еще не включены на русском. Через некоторое время заработает.. Форум тоже).
 
 P. S. Не обязательно все писать в этой нитке..
 This message was edited by Dmitriy
 
 | 
 | Prikolist [ Posts : 6 ]
 
  | [Post Date: 09-Jun-2005 19:56] 
 У Фагуров в репортах по базе есть раздел "органы и твари" а в нём две строчки первая - "Доступные" а вторая - "Growing". Мне думается вы просто забыли её перевести, но хотелось бы чтобы такие мелкие недочёты постепенно исчезали.
 
 | 
 | Green [ Posts : 1005 ]
 
  | [Post Date: 10-Jun-2005 11:01] 
 Вскоре будет следующая версия - там постараемся подправить.
 Только не забывайте - русская версия пока еще не является официальной и Дима занимается ею исключительно по доброй воле и в свободное время.
 
 | 
 | Prikolist [ Posts : 6 ]
 
  | [Post Date: 10-Jun-2005 16:22] 
 Я это понимаю и хочу помочь вам скорее закончить этот довольно нужный проэкт.
 Именно поэтому и присылаю вам эти сообщения.
 Кстати есть ещё одно небольшое замечание: у фагуров при захвате планет (если он невозможен) выводится следующее сообщение " Недостаточно ресурсы для экспансии." Возможно правильнее было бы " Недостаточно ресурсов для экспансии."?
 This message was edited by Prikolist
 
 | 
 |